Перевод "неполная семья" на английский
Произношение неполная семья
неполная семья – 22 результата перевода
Это другое.
Это ещё не "неполная семья".
И всё равно твоя мать ходит на свидания.
That's different though.
That doesn't mean a broken home.
Well, it still means having your mother go out on dates.
Скопировать
Клиника в центре города.
Неполная семья.
Возможность душевного расстройства.
Downtown clinic.
Single- parent family.
Possible mood disorder.
Скопировать
Брендон и Винсент были уличными детьми.
Стивен и Дэниел оба выросли в неполных семьях.
Его уловкой могло стать простое проявление внимания, чего-то, чего они не получали дома.
Brandon and Vincent were street kids.
Steven and Daniel both came from single-parent homes.
His ruse could be as simple as showing them attention, something they may not have received at home.
Скопировать
Мальчик гулял один в плохом районе.
Скорее всего из малообеспеченной неполной семьи.
Осталось двое.
Now the boy was playing alone in a bad neighborhood.
Probably from a low-income, single-parent family.
Two left.
Скопировать
И эти.
Наверное, ты вырос в неполной семье?
А здесь у мужчины оторвали голову.
And here.
Are you a divorce child?
The man's head has been torn off here.
Скопировать
Но оказалось, этого и не потребовалось.
Сколько из вас жили в неполных семьях?
И сколько из вас еще верят в большую любовь?
But as it turned out, she wouldn't have to.
How many of you are divorce children ?
How many of you believe in true love ?
Скопировать
Не так уж и часто он появлялся в моей жизни.
Я росла в неполной семье.
Ты с Эйприл всегда были единственными дочерьми, которые у него были.
Not that he was even in my life that much.
I was a part-time kid.
You and April were always gonna be the only daughters who really got him.
Скопировать
Самый частый мотив для преодоления влечения к людям своего пола — потребность в принятии родителями или любимыми, которые отвергают его личность из-за гомосексуальности.
Так что сфокусируемся на людях, которые выросли в неполных семьях, страдали от гиперконтроля со стороны
Скажи ей, что она красива.
The most popular motive for trying to overcome same-sex attraction is the need to be accepted by the parent or loved one who has rejected the individual because of their homosexuality.
So focus on men who grew up in a broken home and suffered under the guardianship of a domineering parent, as well as those who fell victim to bigotry or bullying.
Tell her she's beautiful.
Скопировать
Смерть для меня больше не ноша, а возможность... найти отвергнутых, на которых всем плевать, и дать им неограниченную власть.
И в конечном счёте, о сотнях вдов, сирот, неполных семьях - о них позаботились.
Их жилье и обучение оплачены.
I no longer see death as a burden but an opportunity to take the rejects that nobody cares about and give them tremendous power.
And as a result, hundreds of widows, orphans, broken families, they're being taken care of.
Their houses are being paid for, their education.
Скопировать
Вы позволите мне, мадам Лемминг, поделиться одним замечанием?
Я знаю, что Ваш мальчик рос в неполной семье, без отца.
Вы не думали, что ему пошло бы на благо некоторое мужское присутствие в доме?
H' I may, Mrs. Lemming, from what I could observe,
it seems your son-.. I know you're a single-mother.
Don't you think he'd benefit from a male presence at home?
Скопировать
Не знаю.
О, может быть о том, что я из неполной семьи, и что мой отец сбежал с секретаршей?
Хорошо, мам, перестань кричать, пожалуйста.
I don't know.
Oh, maybe that I come from a broken family whose father ran off with his secretary.
All right, mom, stop, stop yelling, please?
Скопировать
Даже если вы сможете это доказать, я выйду от силы через год.
Я же просто ребенок из неполной семьи.
Так что же будет дальше с учителем?
Even if you can prove it, I'll be out in a year, tops.
I'm just a kid from a broken home.
So what's going to happen with the teacher?
Скопировать
Я не хочу отчима ниндзю-колдуна.
Не хочу жить в неполной семье, как Чипс, носить спортивную кофту вместо пальто и принимать дешёвые наркотики
Я хочу вернуть свою семью.
I don't want a mystic ninja as a stepdad.
I don't want to be from a broken home like Chip's, wearing tracksuit tops instead of coats and taking gateway drugs in shopping malls.
I want my family back.
Скопировать
Знаю, гордиться нечем.
Но я из неполной семьи
Все, что мне нужно от тебя - скажи, что вы сделали с Фрост.
I'm not proud of it.
I - I came from a broken home.
All I want to know is what you've done with Frost.
Скопировать
Это Рейчел Мур, 17-летняя беглянка из Спокана, штат Вашингтон.
Она росла в бедной и неполной семье.
Её мать ушла от отца, потому что он выпивал и избивал её.
Ok, this is Rachel Moore, a 17-year-old runaway from Spokane, Washington.
Now, she grew up poor and in a broken home.
Her mom left her dad because he liked to drink and beat on her.
Скопировать
Ну, я имею ввиду, что обычно такие вещи, мы полагаем, ну, знаешь, беспризорность, насилие...
Неполная семья, дружок-раздолбай.
Может у других девушек так, но...
Uh, I mean, usually with this type of thing, we expect, you know, neglect, abuse...
A broken home, a sketchy boyfriend.
Maybe some of the other girls, but...
Скопировать
1 сезон, 2 серия "Бесценный"
Разве Стив Дженкс не из неполной семьи?
Он часто играл в мяч на пустыре за магазинчиком Томми.
Fairly Legal - Season 1, Episode 2 "Priceless"
- Didn't Steve Jenks come from a broken home?
And he spent all of his time playing ball At this vacant lot here behind Tommy's Market.
Скопировать
Крутится.
72 процента заключенных под стражу малолетних преступников выросли в неполных семьях.
Какой забавный факт.
Spinning.
72% of incarcerated juvenile delinquents grew up in broken homes.
What a fun fact.
Скопировать
Ну как всё может быть в порядке?
Я родом из неполной семьи.
Врач сказал, что операция уже закончится к десяти часам.
(wails): How can I be okay?
I come from a broken home.
The doctor said I should be out of surgery by 10:00.
Скопировать
Может, мы не всегда находили время на разговоры, но он был хорошим, законопослушным парнем.
Сэр, я вырос в неполной семье, и моя мать пеклась обо мне, чтобы я ел овощи, хорошо учился, но знаете
Я постоянно попадал в такие переплёты, о чем она даже не подозревала.
And maybe we didn't have time to talk all the time, but he was a good, decent boy.
Sir, I was raised in a single-parent home, and my mother, she was on me about eating my vegetables, getting good grades, but you know what, she was a 5th-grade teacher in Brooklyn and we lived in the Bronx.
There were a lot of things that I got into that she never knew about.
Скопировать
За этот день – без вашей поддержки мы бы не справились.
Все эти дети из неполных семей – разводы, ссоры, у кого-то родители никогда и не жили вместе.
Для этих детишек важно видеть, как вы ладите друг с другом, хотя уже и неженаты.
We couldn't have done without both of your support. You kn, a lot of these kids, they come from broken homes.
You know, uh, divorce, separation... Some parts never even were together in the first place.
So it just means a lot toave these kids see you two together, gettg along even though you're not marri anymore. It's truly amazing. Black love.
Скопировать
- Скажите-ка мне одну вещь.
- Вы тоже из неполной семьи?
- Нет, нет, вовсе нет.
Sir.
- Are you from a "broken family"?
No, not at all. My parents been together 50 years.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неполная семья?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неполная семья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение